Showing posts with label 12/10. Show all posts
Showing posts with label 12/10. Show all posts

Friday, 4 December 2015

The Variable Expression of Futurity

Future Time Reference:
  • Inflected future (IF)- e.g. je sortirai 
    • Adding a future morpheme creates an instantly recognisable future time form
  • Periphrastic future (PPF)- e.g. je vais sortir
    • Based on the verb 'aller'
    • Historical - PPF was used very colloquially at first, then gradually became more neutral
  • Present Futurate (PF) - e.g. je sors
  • Having 3 possible ways of referring to the future allows for variation
Semantic Differences:
  •  According to prescriptive values, choice of future time form is decided by:
    • The distance of the event - is it proximal or distal in relation to the present
    • Speaker interest and engagement - i.e. are they personally involved in the event
    • Degree of certainty - i.e. how likely is it to happen
  • Various prescriptive linguists have attempted to assign meaning to the different future forms
  • PPF - Prescriptive Reasons for use
    • Confais - Immediacy & proximity/intentionality/imminence/conviction 
    • Fleischmann - if the speaker is personally involved in the event
    • Vet - present preparation
  • IF - Opposite meanings attached 
    • i.e. distal, no personal involvement, uncertain, no present preparation
  • PF 
    • Imbs - use for certainty
    • Must be used in concurrence with a temporal adverb in order to make sense
    • The presence of the adverb is a linguistic constraint
 Descriptive Studies:
  • Poplack & Turpin - Quebecois
  • Jeanjean - Metropole
  • King & Nadaseli - Acadian
  • Wales - Metropole - journalistic discourse

Form Poplack Jeanjean King Wales
PPF 73% 58% 53% 10%
IF 20% 42% 47% 90%
PF 7% - - -

Observations:
  • PPF was the most frequently used form in Quebec, which is often more advanced in language change than Metropolitian and Acadian French
  • There is little difference between Acadian and Metropolitan French - they often mirror each other
  • PPF is hardly used in written language, suggesting it is only acceptable as a spoken form for the moment
  • IF is hardly used in Quebec and less frequently used in Acadia and the Metropole
  • IF is used almost exclusively by journalists - the prestige form in written language
  • PF is minimally used across the board
Findings:
  • One could possibly predict the disappearance of other forms in favour of the PPF if the current trends continue 
    • As Quebec is more advanced in language change, the Metropole and Acadia will probably eventually catch up
    • a case of morphological change
  • PPF used irrespective of semantic context in real speech (Quebec)
  • Therefore the semantic constraints assigned by prescriptive grammarians did not hold
  • No evidence that prescriptive grammarians are correct at all 
Prescriptive values:
  • Prescriptive grammarians dislike variation and therefore attempt to assign a meaning to each variant form 
  • Poplack's findings discredit this theory
    • Proves that one form can be used to express multiple meanings








Lexical vs Grammatical Morphology

The meaning behind our use of morphology

Types of morphology:

  • Lexical
    • Derivational - changes word class (creates new words)
    • e.g. nouvelle -> renouveller (adj -> verb)
  • Grammatical 
    • Inflectional - does not change word class 
    • e.g. nouvelle -> nouvelles, fermer -> fermerai 
    • word form changed but no new word created
Types of Morphemes:
  •  Bound - can't exist independently
    • e.g. donn-ais - 'ais' can't exist independently
    • has to be bound to make sense
  • Free - can make sense independently
    • e.g. - "les sans travail"

Morphological Meaning:

  • The underlying meanings of morphology are very universal - e.g. the idea that certain morphemes indicate certain times exists across many languages
Tense - morphemes which indicate tense anchor events in time
  • e.g. je donne vs j'ai donné vs je donnerai
  • -e = present morpheme, -é= past morpheme, -erai = future morpheme
Aspect - the different ways of presenting an event within one time frame
  • e.g. two verbs can be in the past tense, yet present the event in different ways 
  • French - passé composé vs imparfait - aka the perfective and imperfective 
  • Perfective - implies action completed, once
  • Imperfective - implies a habitual, incomplete action
  • English examples of aspect - progressive vs non-progressive
  • I am speaking English vs I speak English
  • Doesn't exist in French
  • languages differ in how they mark aspect
Aspectual values:
  • Perfective
    • Perfect value e.g. j'ai déjà vu le film
      • relating to present 
    • Aorist e.g. je suis sorti à cinq heures
      • completed, not related to the present
  • Imperfective 
    • Characterising/Continuous 
      • e.g. j'habitais dans un appartement quand j'étais à Paris
      • characterises the continuous whole of the time in Paris
    • Habitual 
      • e.g. "je sortais de temps en temps quand j'étais ..."
      • refers to several incidents, habits during this time
    • Progressive 
      • e.g. il quittait quand je suis arrivé"
      • expresses a sense of 'was doing', of being in progress during one particular moment
 Modality:
  •  expresses possibility or doubt concerning an event 
    • e.g. "il est possible qu'il soit en retard"
    • soit = may, might
The concepts of Tense, Aspect, Modality are so universal that they are known as TAM

Number and Person:
  • Verbs:
    • Morphemes can indicate plurality e.g. 'e' vs 'ent'
    • And which person the verb is referring to (1st, 2nd, 3rd)
  • Nouns 
    • Morphemes can indicate plurality of a noun
    • e.g. livre-s interessant-s - plural markers on nouns and adjectives
    • also on past participles - e.g. les livres que j'ai achetés
  • English has less markers of plurality than French
    • less differentiation for verb endings
    • no adjective endings
Gender:
  • Often expressed morphologically, moreso in French than in English
    • e.g. le livre vs la langue
  • French articles express gender, English articles do not
    • e.g. elle est sorti
  • French past participles (verbs) express gender, English do not
Pronominal Reference: 
  • Pronouns are used to avoid repeating nouns
    • e.g. J'ai vu le film. Il était très intéressant.  
  • French and English pronoun use differs, especially under word order
  • Can refer to a noun or people 
    • e.g. mes amis m'ont accompagné
  • Pronouns don't exist independently of sentences, i.e. they're morphemes 
 Conclusions: 
  • Are grammatical morphemes a communicative luxury in language?
    • it is possible to be comprehensible without morphology 
    • however without morphemes, many subtleties of language would be lost
    • e.g. Moi hier aller cinéma vs Je suis allé au cinéma hier
  • Morphology allows communicative efficiency
  • Cross linguistic differences (i.e. between languages) exist
  • Is it possible for variation to exist within the grammar of a language when grammatical rules for morphology invariably apply 
  • Does morphological homogeneity exist across time/people/space (geographical variation)
    • see 'futurity' and 'on' vs 'nous' variation