Saturday, 5 December 2015

Lexicology: Principles of Word Formation

Neologisms:
  • Objective neologisms - correspond to new objects entering reality 
    • Objects which previously didn't exist - e.g. le portable, la stylistique (design)
  • Fashion in neologisms - words fall in and out of fashion 
  • e.g. where 'chouette' and 'génial' used to be used, now 'super' or 'boum' are used
  • Stylistic (subjective) neologisms - created by authors for style and sometimes enter the vocabulary of French 
Structural characteristics of lexical change: 
  •  Internal process - whereby the language changes internally 
    • This involves neologisms of form - where the form of a word is modified to create a new word 
    • And neologisms of meaning - where the meaning is changed
  • External process - lexical borrowing

Social characteristics of linguistic change:
  • Neologisms have 'creators' and 'deciders' 
    • People who invent words and people who decide whether or not they should be accepted into French vocabulary 
    • e.g. people who write dictionaries, the Académie Française etc
  • There is also the problem of how to integrate neologisms into the normalised system of the French language
  • i.e. how they'll function grammatically etc
  • Hence the desire to find French alternatives to external neologisms in order to preserve linguistic purity 
Derivation: 
  • The process of creating a new word by adding an affix (a prefix or suffix)
  • e.g. porter -> portable (suffix) monter -> remonter (prefix)
  • Dérivé (derivative) - created through addition of bound morphemes 
  • different morphemes can have different meanings 
  • e.g. pleuvoir -> pleuvoter (diminutive - mizzle) -> pleuvasser (pejorative - drizzle) -> pleuviner (diminutive - drizzle)
  • Dependent or independent morphemes can be added
  • Parasynthesis - simultaneously adding a prefix and a suffix to a word
  • e.g. anti-américanisme
  • Composé (compound) - opposite of dérivé - formed of words which are both independent
Suffixation - Semantic Aspect:
  • ant; oeur; ateur (indicate the actor)
    • e.g. imprimeur, créateur
  • oir; erie (indicate the locality)
    • e.g. abattoir, gendarmerie
  • ité; ace; isme; tude; esse (indicates a concept)
    • e.g. gentillesse, inquiétude
  • et(te); in(e); ot(te); eul(le) (indicates a masculine or feminine diminutive or pejorative)
    • e.g. maisonette, vieillot (old fashioned), tablette
  • oyer (weak quality) 
    • e.g. rougeoyer (glow - weak red)
  • ir (becoming - indicates process)
    • e.g. blanchir, durcir
  • Knowledge of the semantic aspect allows for a more nuanced understanding of the language
Prefixation - Semantic Aspect: 
  • a- (sans, negation) e.g. amoral
  • pré (before) e.g. pré-cuit
  • dé (negation) e.g. démonter
  • re (again) e.g. refaire, rappeler
  • mal (bad) e.g. malbouffe (junk food)
Frequence and Productivity - Suffixes: 
  • which suffixes are most frequently used in neologisms? 
  • ation; isme; iste; itude
  • isme - very frequent e.g. bilingualisme
  • itude - very frequent e.g. bogossitude (fam. handsomeness)
  • ation - very frequent - e.g. conscientisation (fact of being in public awareness)
  • The French speaking population and media often create words which will never be accepted by the language authorities
Frequence and Productivity - Prefixes: 
  • re e.g. reintegrer
  • mé e.g. méprise
  • co (together) e.g. covoiturage (car pooling)
  • in (negation) invapotable
  • Derivation allows for a lot of linguistic creativity
Phonetic and Semantic Constraints: 
  • Adjectives ending in 'al' take 'ité' to make a noun e.g. socialité
  • Adjectives ending in 'ard' and 'and' take 'ise' to make a noun e.g branchouillardise (hipterism)
  • Adjectives ending in 'e' take 'sse' to make a noun e.g. noblesse
  • Adjectives ending in 'ot' take 'erie' to make a noun e.g. bigoterie
Lexical Conversion - Improper Derivation: 
  •  This involves the creation of new words without any affixation 
    • the word is just moved to a different word category without any morphological change
  • Adverbalisation (adjective to adverb) e.g. fort - un homme fort vs chanter fort
  • Nominalisation (adjective to noun) e.g. un homme marginal vs un marginal
  • Nominalisation (verb to noun) e.g. savoir vs le savoir
Composition:
  • Creation of compound nouns
    • Words of the same or of different syntactic categories are put together to form one word
  • e.g. porte-monnaie  (V+N), sans-travail (Prep+N), pause-café (N+N) 
  • Mots valises - whereby the end of the first word and the start of the second word are 'cut off' to create word play 
  • e.g. 'adulte' + 'adolescent' = 'adulescent', i.e. an immature adult
Recomposition:
  • Deliberate creation of compound nouns, usually by expert in some field 
  • e.g. philogie, génocide
  • Used with prefixes of which the meaning is properly known
  • e.g. ultra, super, néo, trans, éco
  • Usually with a Latin or Greek base
  • e.g. néo-nomadisme, éco-terrorisme
  • The semantic meaning is more clear here than with other affixes
  • However the prefixes are not true independent morphemes
Syntagmation/Composition:
  • Creating 'words' out of a combination of separate words which represent a different concept together
  • e.g. le développement durable 
Abbreviations:
  • Acronyms:
    • Lexicalised acronyms - acronyms which are pronounced like words e.g. SMIC
    • Non lexicalised acronyms - acronyms in which one just says the letters e.g. SDF, SNCF
    • Derivations of acronyms can also create new words, e.g. le smicard - a person who receives the minimum wage
  • Apocope - shortening of words
    • e.g. prof, impec(cable), appart(ement)
    • Often happens with place names - e.g. Boul'Saint-Mich = Boulevard Saint-Michel
    • Often also includes adding an 'o' to the end, e.g. resto, hebdo etc
    • Very 'familier' register
Integration Problems: 
  • How to grammatically integrate acronyms into French language structure?
  • There are various rules for pluralisation
    • If a noun is formed of an adverb and a noun, only the noun is pluralised 
      • e.g. les après-midis
    • For an adjective and a noun, both are pluralised
      • e.g. les francs-maçons (free mason) 
      • Exception: les grand-mères BUT les grands-pères
    • For recomposed words, the 'prefixe savant' is invariable
      • e.g. les auto-écoles
    • For nouns including a preposition, only the first noun is pluralised 
      • e.g. 'des arcs-en-ciel'
    • For a verb and a noun, the verb is invariabe 
      • e.g. les porte-monnaies
    • For an unhyphenated compound noun, pluralisation follows normal rules
      • e.g. les portemanteaux
Semantic Change:
  • Sometimes takes place through metaphor
    • e.g. 'banque du sang' 
    • Often for a new concept, e.g bretelle d'autoroute (lit. motorway 'strap', meaning 'slip road')
  • Or through metonymy
    • e.g. chaussure de tennis -> tennis (shoe)
  • These are all internal processes 












No comments:

Post a Comment